| |
| LES
LANGUES VIVANTES DANS LE TARN
Cadre général |
| |
| SOMMAIRE |
| |
| |
| |
1
- Introduction  |
L’apprentissage
d’une langue vivante fait partie du programme obligatoire.
L’enseignement des langues vivantes bénéficie d’un horaire identifié
et de programmes précis, ce qui suppose la mise en place de programmations
pour structurer les apprentissages.
Un calendrier spécifique est adopté pour les langues vivantes dans la
mise en œuvre des nouveaux programmes.
Actuellement, l’enseignement des langues vivantes n’est obligatoire à
l’école primaire qu’au cycle des approfondissements.
Durant cette période pendant laquelle les élèves n’auront pas bénéficié
d’un enseignement au cycle précédent, un programme transitoire
s’applique (B.O. n°4 du 29 Août 2002).
La finalité de cet enseignement est l’acquisition d’au moins deux langues
en plus de sa langue maternelle au terme de la scolarité obligatoire et
la promotion chez les élèves de compétences plurilingues, leur facilitant
l’accès à d’autres langues. La maîtrise de telles compétences est un atout
d’insertion dans l’espace européen.
Les deux principes de la politique académique : la diversification
linguistique, au nom de l’insertion de notre pays et de notre région
dans un espace plus vaste et la continuité, garante de l’efficacité
pédagogique. |
| |
2
- Personnes en charge de l’enseignement des langues  |
·
En priorité le maître de la classe, habilité ou se préparant à l’habilitation
: c’est la personne la plus qualifiée pour assurer cet enseignement ;
il est le mieux à même d’amorcer avec les élèves une comparaison des systèmes
langagiers pour renforcer la maîtrise de la langue française et utiliser
la langue étrangère comme support d’enseignement d’autres disciplines,
dans le cadre du réinvestissement. (Enseignement des langues étrangères
et régionales, Académie de Toulouse, P° 14)
- Un
autre maître de l’école, habilité, à la faveur d’un échange de service.
- Un
professeur de langue du second degré.
- Un
animateur en langues vivantes étrangères (maître itinérant), un assistant
étranger.
- En
dernier recours, un intervenant extérieur contractuel habilité (en fonction
des ressources allouées sur l’ensemble du département)
Lorsque
le maître de la classe n’enseigne pas de langue, il assure cependant la
cohérence pédagogique et est au fait de la progression suivie, de la démarche
adoptée, des évaluations... Il met à disposition de la personne chargée
de cet enseignement les documents officiels ainsi que les supports disponibles
dans l’école (matériel, méthodes, vidéos, documents authentiques...),
il prévoit l’installation d’un coin langue... Lorsque le dispositif le
permet, il assiste aux cours et veille à une bonne gestion de la classe. |
| |
3
- Intégration des langues dans le projet de cycle et d’école  |
Différents
axes possibles :
- Développer
les liaisons intercycles (cycle II - cycle III/cycle III - collège).
- Construire
une progression au sein du cycle à l’aide du BO n°4 du 29 août 2002.
- Choisir
les supports proposés au sein du cycle.
- Définir
les modalités d’évaluation et organiser le suivi des élèves.
- Envisager
les modalités d’ouverture internationale (rencontre de locuteurs natifs,
utilisation des TIC, projets internationaux...)
- Valoriser
le travail élaboré en langue (actions ponctuelles envisagées : journée
européenne des langues, spectacles, différents échanges entre les classes
- notamment lorsque plusieurs langues sont enseignées dans l’école)...
- Réfléchir
à la transdisciplinarité.
- Organiser
les échanges et la mise en commun des ressources et du matériel utilisé...
|
| |
4
- Etat des lieux 2004-2005 |
4.1
- Enseignement en cycle III
Proportion
de classes accueillant des élèves de cycle III bénéficiant d’un enseignement
de langue vivante :
TARN :
CE2 : 82,7 % CM1 : 100 % CM2 : 100 %
FRANCE
METROPOLITAINE : CE2 81 % CM1 98,6 % CM2 99,3
% |
4.2
- Diversification 
Quelles
langues sont enseignées en 2004-2005 ?
TARN :
Allemand : 5,7 % Anglais : 76,6 % Espagnol : 17 %
FRANCE :
Allemand : 11,28% Anglais : 83,97% Espagnol : 1,99%
|
4.3
- Continuité 
Le
choix de la langue est dicté par la nécessaire continuité avec le collège
et par les moyens susceptibles d’être mobilisés pour assurer cet enseignement. |
4.4
- Les sections bi-langues 
Démarrage
de la deuxième langue en 6e. Dans le Tarn, 18 collèges sur 29 proposent
2 langues dès la 6e. En 2004-2005, il existe 11 sections bi-langues
anglais-allemand et 12 sections bi-langues anglais-espagnol. Il s’agit
d’un parcours linguistique attractif, destiné à favoriser la diversification
en primaire.
Les élèves qui ont choisi l’allemand ou l’espagnol en primaire ont accès
en priorité à ces classes. |
4.5
- Qui enseigne ? 
TARN :
enseignants du premier degré : 54,38 %
enseignants du second degré : 10,69 %
assistants étrangers : 13,61%
intervenants de langues IA : 18,51%
intervenants extérieurs collectivités locales : 2,75%
FRANCE
METROPOLITAINE :
enseignants du premier degré : 63 %
enseignants du second degré : 9,9 %
assistants étrangers : 4,7%
intervenants de langues IA : 10,6%
intervenants extérieurs collectivités locales : 3,8%
Les
assistants étrangers et les intervenants extérieurs qui enseignent parfois
en primaire, le font sous la responsabilité pédagogique du maître de la
classe. |
| |
5
- Modalités d’habilitation  |
5.1
- Qui ? 
-
Les enseignants possédant au minimum une licence sont habilités sur
titre.
-
Les enseignants qui enseignent déjà en cycle III font l’objet d’une
visite en classe.
-
Les enseignants qui n’ont jamais enseigné passent devant une commission
composée d’un représentant de l’IA/DSDEN (IEN, conseiller pédagogique
de langue, maître formateur, personne ressource) et d’un professeur
de la langue concernée.
-
Les enseignants qui participent aux ateliers linguistiques animés par
des professeurs relais peuvent passer l’habilitation dans ce cadre.
-
Les enseignants qui suivent un stage en langues vivantes peuvent passer
l’habilitation à la fin de ce stage.
|
5.2
- Déroulement de l’entretien d’habilitation 
-
Ecoute et restitution d’un document sonore ou audiovisuel (évaluation
du niveau de compréhension orale du candidat)
-
Entretien avec les membres de la commission en langue vivante (évaluation
de la compréhension en situation interactive et du niveau d’expression
orale)
-
Lecture d’un document.
-
Connaissance des textes officiels (en français) - Questions sur la mise
en œuvre concrète en classe.
Aspect
quantitatif : 285 enseignants habilités. |
| |
6
- Volumes horaires  |
Cycle
III : (P°201 des programmes)
2
séances hebdomadaires de 45’ (« enseignement conduit avec méthode »)
+ activités de réactivation des acquis et d’exposition à la langue (en
courtes plages de travail sur la semaine) : 30’ hebdomadaires ou volume
horaire globalisé (lors de moments plus intensifs dans l’année projet
pédagogique/locuteurs natifs/classes linguistiques) suivant décision du
conseil des maîtres. (1h30...2h)
L’organisation basée sur 1 heure de langue hebdomadaire n’est donc pas
en accord avec les textes officiels.
Cycle
II : (P°126 des programmes)
Les
séances conduites par le maître doivent être courtes et représenter un
total hebdomadaire de 1h. Des activités doivent prolonger ces séances. |
| |
7
- Formation  |
- Stages
3 langues proposées au choix : Allemand, Anglais, Espagnol à l’IUFM
(Partie linguistique/partie didactique).
En 2005-2006, stage de trois semaines en anglais, stage d'une semaine
en allemand et en espagnol.
- Dans
certaines circonscriptions : ateliers linguistiques organisés sur les
temps d’animation pédagogique.
- Sur
le département, ateliers "Langues vivantes"
pour les enseignants volontaires hors-temps scolaire.
- Stages
Comenius 2.2c
Possibilité
de bénéficier d’une bourse afin de suivre, dans un autre pays, divers
stages de formation continue.
(Contacter la CPD langues vivantes pour toute information complémentaire
ou pour monter le dossier : Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr
) |
| |
8
- PROJETS INTERNATIONAUX  |
Comenius
1: Partenariats scolaires qui réunissent au minimum 3 établissements de
3 pays différents et qui offrent la possibilité de travailler conjointement
sur un ou plusieurs thèmes d’intérêt commun. (Contacter la CPD langues
vivantes pour toute information complémentaire ou pour monter le dossier
: Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr
). |
| |
9
- RESSOURCES  |
- Ne
pas hésiter à faire appel à la conseillère pédagogique départementale
pour monter un projet, pour répondre à divers problèmes ou besoins ponctuels
(visites en et hors temps scolaire possibles), pour emprunter du matériel
pédagogique ...
- 3
valises pédagogiques (Allemand, Anglais, Espagnol) sont disponibles
dans chaque circonscription. Il existe également 3 valises de
même contenu (voir contenu)
pour le département disponibles auprès de la CPD LV : Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr
(disponibles
au prêt)
- Autres
documents disponibles dans les circonscriptions :
- « Des
contes pour les langues » CRDP Midi-Pyrénées.
- Allemand
: Die Bremer Stadtmusikanten - Robert Espenon.
- Anglais
: Jack and the Beanstalk - Brigitte Arnaud.
- Espagnol
: La ratita Presumida - Bernard Lebrun-Grandié/Juan Ramon Vera
- Le
CDDP du Tarn (antennes d’Albi et Castres) dispose de documents variés
disponibles au prêt concernant les langues vivantes : http://media.crdp-toulouse.fr
|
| |
10
- DOCUMENTS REFERENTS  |
A
transmettre aux intervenants extérieurs et aux collègues qui enseignent
les langues dans l’école.
- Programmes
2002
- B.O.
n°4 du 29 août 2002 : programme transitoire et programme définitif +
référentiels
- Documents
d’accompagnement des programmes (Allemand-Anglais-Espagnol disponibles
à l’inspection de votre circonscription)
|
| |
11
- SITES A CONSULTER  |
| |
| |
Retour
INFORMATIONS
|
| |
|
| |