LES LANGUES VIVANTES DANS LE TARN
Cadre général

 
SOMMAIRE

 

 
1 - Introduction

L’apprentissage d’une langue vivante fait partie du programme obligatoire.
L’enseignement des langues vivantes bénéficie d’un horaire identifié et de programmes précis, ce qui suppose la mise en place de programmations pour structurer les apprentissages.
Un calendrier spécifique est adopté pour les langues vivantes dans la mise en œuvre des nouveaux programmes.
Actuellement, l’enseignement des langues vivantes n’est obligatoire à l’école primaire qu’au cycle des approfondissements.
Durant cette période pendant laquelle les élèves n’auront pas bénéficié d’un enseignement au cycle précédent, un programme transitoire s’applique (B.O. n°4 du 29 Août 2002).
La finalité de cet enseignement est l’acquisition d’au moins deux langues en plus de sa langue maternelle au terme de la scolarité obligatoire et la promotion chez les élèves de compétences plurilingues, leur facilitant l’accès à d’autres langues. La maîtrise de telles compétences est un atout d’insertion dans l’espace européen.
Les deux principes de la politique académique : la diversification linguistique, au nom de l’insertion de notre pays et de notre région dans un espace plus vaste et la continuité, garante de l’efficacité pédagogique.

 
2 - Personnes en charge de l’enseignement des langues

 

·      En priorité le maître de la classe, habilité ou se préparant à l’habilitation : c’est la personne la plus qualifiée pour assurer cet enseignement ; il est le mieux à même d’amorcer avec les élèves une comparaison des systèmes langagiers pour renforcer la maîtrise de la langue française et utiliser la langue étrangère comme support d’enseignement d’autres disciplines, dans le cadre du réinvestissement. (Enseignement des langues étrangères et régionales, Académie de Toulouse, P° 14)

  • Un autre maître de l’école, habilité, à la faveur d’un échange de service.
  • Un professeur de langue du second degré.
  • Un animateur en langues vivantes étrangères (maître itinérant), un assistant étranger.
  • En dernier recours, un intervenant extérieur contractuel habilité (en fonction des ressources allouées sur l’ensemble du département)

Lorsque le maître de la classe n’enseigne pas de langue, il assure cependant la cohérence pédagogique et est au fait de la progression suivie, de la démarche adoptée, des évaluations...  Il met à disposition de la personne chargée de cet enseignement les documents officiels ainsi que les supports disponibles dans l’école (matériel, méthodes, vidéos, documents authentiques...), il prévoit l’installation d’un coin langue... Lorsque le dispositif le permet, il assiste aux cours et veille à une bonne gestion de la classe.

 
3 - Intégration des langues dans le projet de cycle et d’école

 

Différents axes possibles :

  • Développer les liaisons intercycles (cycle II - cycle III/cycle III - collège).
  • Construire une progression au sein du cycle à l’aide du BO n°4 du 29 août 2002.
  • Choisir les supports proposés au sein du cycle.
  • Définir les modalités d’évaluation et organiser le suivi des élèves.
  • Envisager les modalités d’ouverture internationale (rencontre de locuteurs natifs, utilisation des TIC, projets internationaux...)
  • Valoriser le travail élaboré en langue (actions ponctuelles envisagées : journée européenne des langues, spectacles, différents échanges entre les classes - notamment lorsque plusieurs langues sont enseignées dans l’école)...
  • Réfléchir à la transdisciplinarité.
  • Organiser les échanges et la mise en commun des ressources et du matériel utilisé...
 
4 - Etat des lieux 2004-2005

4.1 - Enseignement en cycle III

Proportion de classes accueillant des élèves de cycle III bénéficiant d’un enseignement de langue vivante :

TARN : CE2 : 82,7 %   CM1 : 100 %    CM2 : 100 %

FRANCE METROPOLITAINE : CE2 81 % CM1 98,6 %   CM2 99,3 %

4.2 - Diversification

Quelles langues sont enseignées en 2004-2005 ?

TARN : Allemand : 5,7 %         Anglais : 76,6 %            Espagnol : 17 %

FRANCE : Allemand : 11,28%    Anglais : 83,97%  Espagnol : 1,99%

4.3 - Continuité

Le choix de la langue est dicté par la nécessaire continuité avec le collège et par les moyens susceptibles d’être mobilisés pour assurer cet enseignement.

4.4 - Les sections bi-langues

Démarrage de la deuxième langue en 6e. Dans le Tarn, 18 collèges sur 29 proposent 2 langues dès la 6e. En 2004-2005, il existe 11 sections bi-langues anglais-allemand et 12 sections bi-langues anglais-espagnol. Il s’agit d’un parcours linguistique attractif, destiné à favoriser la diversification en primaire.
Les élèves qui ont choisi l’allemand ou l’espagnol en primaire ont accès en priorité à ces classes.

4.5 - Qui enseigne ?

TARN :
enseignants du premier degré : 54,38 %
enseignants du second degré : 10,69 %
assistants étrangers : 13,61%
intervenants de langues IA : 18,51%
intervenants extérieurs collectivités locales : 2,75%

FRANCE METROPOLITAINE :            
enseignants du premier degré : 63 %
enseignants du second degré : 9,9 %
assistants étrangers : 4,7%
intervenants de langues IA : 10,6%
intervenants extérieurs collectivités locales : 3,8%

Les assistants étrangers et les intervenants extérieurs qui enseignent parfois en primaire, le font sous la responsabilité pédagogique du maître de la classe.

 
5 - Modalités d’habilitation

 

5.1 - Qui ?

  1. Les enseignants possédant au minimum une licence sont habilités sur titre.
  2. Les enseignants qui enseignent déjà en cycle III font l’objet d’une visite en classe.
  3. Les enseignants qui n’ont jamais enseigné passent devant une commission composée d’un représentant de l’IA/DSDEN (IEN, conseiller pédagogique de langue, maître formateur, personne ressource) et d’un professeur de la langue concernée.
  4. Les enseignants qui participent aux ateliers linguistiques animés par des professeurs relais peuvent passer l’habilitation dans ce cadre.
  5. Les enseignants qui suivent un stage en langues vivantes peuvent passer l’habilitation à la fin de ce stage.

5.2 - Déroulement de l’entretien d’habilitation

  1. Ecoute et restitution d’un document sonore ou audiovisuel (évaluation du niveau de compréhension orale du candidat)
  2. Entretien avec les membres de la commission en langue vivante (évaluation de la compréhension en situation interactive et du niveau d’expression orale)
  3. Lecture d’un document.
  4. Connaissance des textes officiels (en français) - Questions sur la mise en œuvre concrète en classe.

Aspect quantitatif : 285 enseignants habilités.

 
6 - Volumes horaires

Cycle III : (P°201 des programmes)

2 séances hebdomadaires de 45’ (« enseignement conduit avec méthode ») + activités de réactivation des acquis et d’exposition à la langue (en courtes plages de travail sur la semaine) : 30’ hebdomadaires ou volume horaire globalisé (lors de moments plus intensifs dans l’année projet pédagogique/locuteurs natifs/classes linguistiques) suivant décision du conseil des maîtres. (1h30...2h)
L’organisation basée sur 1 heure de langue hebdomadaire n’est donc pas en accord avec les textes officiels.

Cycle II : (P°126 des programmes)

Les séances conduites par le maître doivent être courtes et représenter un total hebdomadaire de 1h. Des activités doivent prolonger ces séances.

 
7 - Formation
  • Stages 3 langues proposées au choix : Allemand, Anglais, Espagnol à l’IUFM (Partie linguistique/partie didactique).
    En 2005-2006, stage de trois semaines en anglais, stage d'une semaine en allemand et en espagnol.
  • Dans certaines circonscriptions : ateliers linguistiques organisés sur les temps d’animation pédagogique.
  • Sur le département, ateliers "Langues vivantes" pour les enseignants volontaires hors-temps scolaire.
  • Stages Comenius 2.2c

Possibilité de bénéficier d’une bourse afin de suivre, dans un autre pays, divers stages de formation continue.
(Contacter la CPD langues vivantes pour toute information complémentaire ou pour monter le dossier : Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr )

 
8 - PROJETS INTERNATIONAUX

 

Comenius 1: Partenariats scolaires qui réunissent au minimum 3 établissements de 3 pays différents et qui offrent la possibilité de travailler conjointement sur un ou plusieurs thèmes d’intérêt commun. (Contacter la CPD langues vivantes pour toute information complémentaire ou pour monter le dossier : Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr ).

 
9 - RESSOURCES

 

  • Ne pas hésiter à faire appel à la conseillère pédagogique départementale pour monter un projet, pour répondre à divers problèmes ou besoins ponctuels (visites en et hors temps scolaire possibles), pour emprunter du matériel pédagogique ...
  • 3 valises pédagogiques (Allemand, Anglais, Espagnol) sont disponibles dans chaque circonscription. Il existe également 3 valises de même contenu (voir contenu) pour le département disponibles auprès de la CPD LV : Cpd-langues.Albi-81@ac-toulouse.fr (disponibles au prêt)
  • Autres documents disponibles dans les circonscriptions :
    • « Des contes pour les langues » CRDP Midi-Pyrénées.
    • Allemand : Die Bremer Stadtmusikanten - Robert Espenon.
    • Anglais : Jack and the Beanstalk - Brigitte Arnaud.
    • Espagnol : La ratita Presumida - Bernard Lebrun-Grandié/Juan Ramon Vera
  • Le CDDP du Tarn (antennes d’Albi et Castres) dispose de documents variés disponibles au prêt concernant les langues vivantes : http://media.crdp-toulouse.fr
 
10 - DOCUMENTS REFERENTS

A transmettre aux intervenants extérieurs et aux collègues qui enseignent les langues dans l’école.

 
11 - SITES A CONSULTER
 
Retour INFORMATIONS