La mission
  Composition du groupe
  Finalités
  Objectifs
Thèmes de travail
Archives
 
LITTERATURE
  Au croisement des arts
  Entrée dans les oeuvres longues
  TICE et littérature
 
LANGUE ORALE
  Projets PAI - 1 - 2 -
  Monographie Soturac
  Motricité et langue orale
  Interaction écrit/oral
 
Les expériences
  Langue Régionale
  CP/renforcé
  Le journal littéraire
  Classe -écriture-1-2-3-4
  Semaine de la presse.Projet.Productions
  Expérimentation Art et Littérature
Ressources
  Bibliographie
  Liens web
Expérience : Langue Régionale

Démarche d'action
 
Compte rendu de la situation en classe bilingue
Répères théoriques et didactiques
Evaluation

    Démarche d’action

    A partir d’un vécu de classe ou d’un suivi personnalisé (CMPP) , faire un constat permettant de définir le point de départ et les besoins, analyser la démarche pédagogique mise en œuvre. Puis, au terme d’une année, deux années traiter les progrès (compétences, aptitudes), les limites (besoins).

    Qu’est-ce que le véritable bilinguisme ? (égalité dans la représentation de chaque langue)

    Les bénéfices d’un bilinguisme précoce

    Le rôle de l’environnement

    Motivation ou blocage (affectifs en relation avec le milieu familial, la société)
    L’école, le statut des langues
    La pédagogie

    Isolons une variable qui nous concerne : la classe, le milieu scolaire

    En situation d’école bilingue

    • Choix d’une démarche par l’enseignant
    • L’évaluation en question
    • Observation du terrain

    En situation primo-arrivant

    • Essai de classification de la diversité des situations
    • Présence des deux parents
    • Migration volontaire/involontaire
    • Maîtrise de la langue française par les parents
    • Situation sociale de la famille (essai d’intégration au nouveau milieu ou repli)

    Quelles sont les aides proposées par la communauté éducative ? (en fonction des situations)

    • Suivi des cas particuliers

Compte rendu de la situation en classe bilingue


    Ce document a été élaboré dans le courant de l’année scolaire 2002 /2003.
    Ce travail de réflexion et de recherche a été mené par un groupe d’enseignantes des cycles 1 et 2 des écoles de Gramat et d’Assier, (Mme PRUNET , Mme MICHAUX, Mme ESTIVAL, Mme RIBEYRON, Mme GRASSET,de Mme DUPETY, CP Figeac et de Mme VIDAL CPLCR ).

    Ce document se veut éminemment pratique .

    Il veut permettre aux enseignants des écoles bilingues d’aborder l’évaluation de la maîtrise de la langue dans la spécificité de l’enseignement suivi par les élèves.

    Notamment de différencier la compétence langagière (comprendre et transmettre un message) de son stade formel de développement (maîtrise de la langue proprement dite)

    Ce document est accessible à tous les acteurs du suivi pédagogique de l’enfant, car il s’appuie sur les programmes entrés en vigueur en 2003. A ce titre, chacune des rubriques proposées pourra être renseignée par l’enseignant de Français ou d’ Occitan et permettra d’avoir une vision rapide de la progression de l’élève.
    C’est un outil visant à simplifier l’évaluation :
    Il peut tenir lieu de livret d’évaluation pour le domaine concerné.
    Il sera donc utilisé pour évaluer les acquis de l’élève selon une périodicité choisie par les maîtres de la classe.

    Il nous a paru opportun de proposer une évaluation propre aux outils de la langue. Cette évaluation correspond au travail quotidien d’une classe de cycle 1 ou cycle 2 mais, elle revêt dans le contexte bilingue une importance fondamentale.
    Les élèves doivent acquérir les compétences spécifiques de chaque langue, en phonologie, lexique, syntaxe. Mais parallèlement ils mettent d’eux-même en relation les apprentissages des deux langues proposées.
    Cette aptitude ne peut apparaître que dans un contexte de sollicitation particulier au bilinguisme.


Repères théoriques et didactiques

Notre base de travail s’appuie sur :


    le document du MEN « Evaluation des compétences GS/CP » (livret vert)
    le document réalisé par Mme geneviève Vermès, professeur à l’université de Paris VIII (psychologie, anthropologie interculturelle, étude des bilinguismes) mai 1995 « évaluation des compétences en occitan et en français d’enfants de CE1 et de CM1/CM2 dans l’Académie de Toulouse »
    le document réalisé par le groupe occitan de recherche de Lozère sous la direction d’André CLEMENT d’après la recherche didactique et les histoires de Josep Maria ARTIGAL. « Aquí d’istòrias, material per ensenhar l’occitan als pichons entre tres e sèt ans. »
    Les programmes de l’école maternelle et élémentaire 2003.

Le tableau ci-après pourra faire l’objet d’un codage particulier à la situation bilingue à savoir.

Les enfants en cours d’apprentissage ne peuvent pas avoir le même niveau de maîtrise dans leur langue maternelle que dans leur langue seconde. Il convient donc de choisir des modalités d’évaluation tenant compte de ce décalage. Voici celle que nous avons retenu (voir Aquí d’istòrias pages 7 et 8, pages 3 et 4)

Langage de situation : (Niveau spontané) l’enfant doit contextualiser au moment de la production verbale.


Langage d'évocation : (Niveau référentiel) le contexte n’est plus simultané à la production linguistique. L’enfant peut se référer à des contextes concrets, mais vécus antérieurement.
(types de situations où l’enfant peut exercer ce second niveau, information verbale faisant une référence à un vécu, une information non verbale (geste, mimique), nouvelle situation vécue faisant émerger la situation de référence..)


Au niveau formel : le nom est une qualité essentielle que l’enfant en bas âge ne
sépare pas de l’objet qu’il désigne. Une chose ne peut pas porter deux noms. L’enfant doit donc construire un second signifiant à partir d’un même objet ce qui nous conduit à déterminer différent stade de développement du code formel.
Stade 1 : un code lexical avec mélange des deux langues.
Stade 2 : deux codes lexicaux avec grammaire unique.
Stade 3 : deux codes lexicaux avec deux grammaires.

Document réalisé par un groupe de recherche du département du Lot (enseignants en occitan et français des écoles bilingues de Gramat et d’Assier, et formateurs )

Grille d'évaluation ( à disposition)
Exercice d'évaluation ( à disposition )