|
| Thèmes
de travail |
Archives
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
| |
|
| Expérience
: Langue Régionale |
| Démarche
d'action |
|
| Compte
rendu de la situation en classe bilingue
|
|
| Répères
théoriques et didactiques |
|
| Evaluation |
|
Démarche d’action
A partir d’un vécu de classe
ou d’un suivi personnalisé
(CMPP) , faire un constat permettant de
définir le point de départ
et les besoins, analyser la démarche
pédagogique mise en œuvre. Puis,
au terme d’une année, deux
années traiter les progrès
(compétences, aptitudes), les limites
(besoins).
Qu’est-ce
que le véritable bilinguisme ? (égalité
dans la représentation de chaque
langue)
Les
bénéfices d’un bilinguisme
précoce
Le
rôle de l’environnement
Motivation ou blocage (affectifs en relation
avec le milieu familial, la société)
L’école,
le statut des langues
La
pédagogie
Isolons une variable qui nous concerne :
la classe, le milieu scolaire
En situation d’école bilingue
-
Choix d’une démarche par
l’enseignant
-
L’évaluation en question
-
Observation du terrain
En situation primo-arrivant
- Essai
de classification de la diversité
des situations
-
Présence des deux parents
-
Migration volontaire/involontaire
-
Maîtrise de la langue française
par les parents
-
Situation sociale de la famille (essai
d’intégration au nouveau
milieu ou repli)
Quelles sont les aides proposées
par la communauté éducative
? (en fonction des situations)
- Suivi
des cas particuliers
Compte rendu de la situation en classe bilingue
Ce document a été
élaboré dans le courant de
l’année scolaire 2002 /2003.
Ce travail de réflexion et de recherche
a été mené par un groupe
d’enseignantes des cycles 1 et 2 des
écoles de Gramat et d’Assier,
(Mme PRUNET , Mme MICHAUX, Mme ESTIVAL,
Mme RIBEYRON, Mme GRASSET,de Mme DUPETY,
CP Figeac et de Mme VIDAL CPLCR ).
Ce document se veut éminemment pratique
.
Il
veut permettre aux enseignants des écoles
bilingues d’aborder l’évaluation
de la maîtrise de la langue dans la
spécificité de l’enseignement
suivi par les élèves.
Notamment de différencier la compétence
langagière (comprendre et transmettre
un message) de son stade formel de développement
(maîtrise de la langue proprement
dite)
Ce document est accessible à tous
les acteurs du suivi pédagogique
de l’enfant, car il s’appuie
sur les programmes entrés en vigueur
en 2003. A ce titre, chacune des rubriques
proposées pourra être renseignée
par l’enseignant de Français
ou d’ Occitan et permettra d’avoir
une vision rapide de la progression de l’élève.
C’est un outil visant à simplifier
l’évaluation :
Il peut tenir lieu de livret d’évaluation
pour le domaine concerné.
Il sera donc utilisé pour évaluer
les acquis de l’élève
selon une périodicité choisie
par les maîtres de la classe.
Il nous a paru opportun de proposer une
évaluation propre aux outils de la
langue. Cette évaluation correspond
au travail quotidien d’une classe
de cycle 1 ou cycle 2 mais, elle revêt
dans le contexte bilingue une importance
fondamentale.
Les élèves doivent acquérir
les compétences spécifiques
de chaque langue, en phonologie, lexique,
syntaxe. Mais parallèlement ils mettent
d’eux-même en relation les apprentissages
des deux langues proposées.
Cette aptitude ne peut apparaître
que dans un contexte de sollicitation particulier
au bilinguisme.
Repères théoriques et didactiques
Notre
base de travail s’appuie sur :
Le
tableau ci-après pourra faire l’objet
d’un codage particulier à la
situation bilingue à savoir.
Les
enfants en cours d’apprentissage ne
peuvent pas avoir le même niveau de
maîtrise dans leur langue maternelle
que dans leur langue seconde. Il convient
donc de choisir des modalités d’évaluation
tenant compte de ce décalage. Voici
celle que nous avons retenu (voir Aquí
d’istòrias pages 7 et 8, pages
3 et 4)
Langage
de situation :
(Niveau spontané) l’enfant doit
contextualiser au moment de la production
verbale.
Langage d'évocation
: (Niveau référentiel)
le contexte n’est plus simultané
à la production linguistique. L’enfant
peut se référer à des
contextes concrets, mais vécus antérieurement.
(types de situations où l’enfant
peut exercer ce second niveau, information
verbale faisant une référence
à un vécu, une information non
verbale (geste, mimique), nouvelle situation
vécue faisant émerger la situation
de référence..)
Au niveau formel : le
nom est une qualité essentielle que
l’enfant en bas âge ne
sépare
pas de l’objet qu’il désigne.
Une chose ne peut pas porter deux noms. L’enfant
doit donc construire un second signifiant
à partir d’un même objet
ce qui nous conduit à déterminer
différent stade de développement
du code formel.
Stade 1 : un
code lexical avec mélange des deux
langues.
Stade 2 : deux
codes lexicaux avec grammaire unique.
Stade 3 : deux
codes lexicaux avec deux grammaires.
Document
réalisé par un groupe de recherche
du département du Lot (enseignants
en occitan et français des écoles
bilingues de Gramat et d’Assier, et
formateurs )
Grille
d'évaluation ( à
disposition)
Exercice
d'évaluation ( à
disposition )
|
| |
|
|