Au début du 20ème siècle, l’occitan est pratiqué par la majeure partie de la population du sud de la France, à la campagne bien-sûr, mais aussi dans les villes.
Nombreux sont ceux qui ont vécu le conflit 14-18 au son de cette langue.
Si les témoignages écrits en occitan sont assez rares, c’est que les soldats ou leurs familles, pour ceux qui savaient lire et écrire, avaient appris seulement en français.
Un grand nombre de documents issus de la culture occitane permet cependant d’aborder cette période en classe d’occitan ou en classe d’histoire. Les dossiers documentaires présentés ici en rassemblent quelques uns.
Contenus :
- Recueils de documents pour la classe (1)
- Recueils de documents pour la classe (2)
- Exposition lengas de guèrra du CIRDOC
- Enregistrement de 1916 : "Eth mainat prodigue"
- Un travail de l'option occitan par le collège Kervallon de Marcillac
- Ressources iconographiques
Toutes les ressources sont regroupées dans la page ci-dessous :
Autres références :
- Occitans a la guèrra : reportatge de França 3 (3 figures occitanes de la guerre 14-18 : Jean Jaurès, Louis Barthas et Marius Jouveau)
- Des voix de poilus de 14-18 retrouvées à Berlin : reportage de France Info du 8 novembre 2018
- Chant interprété par un poilu béarnais en 1916 : "Bèth cèu de Pau"
- DOS FRAIRES en 14, spectacle de Joan-Lois Courtial : conte musical bilingue
- LAS TRENCADAS DE VERDUN. Vidéo en occitan, Colleccion Camins d'Istòria, Canopé
- Les Poilus parlaient patois - Au moment de la guerre de 1914-1918, la langue usuelle des poilus, comme celle d’une très grande partie de la population française, n’était pas le français, mais la langue régionale, c’est-à-dire le "patois", terme alors utilisé. Les soldats venant de l’actuelle région Rhône-Alpes s’exprimaient donc en francoprovençal ou en occitan qui sont les deux langues parlées dans cette aire. Un ouvrage de Jean-Baptiste Martin, éditions EMCC
- ANTOLOGIA DI FELIBRES MÒRTS A LA GUÈRRA, edition Cieldoc : Revista Calendau, junh de 1935
- AQUELA GUÈRRA QUE L’AN DICHA GRANDA
Le provençal pour adapter la propagande, parfois pour contester..Lire l’article d’Aquò d’Aqui
- TESTIMÒNI D’UN CHAPLE Création multimédia autour de la guerre de 14 produite par le CEP ( Centre d’Estudi de la Paraula): Soulòmi dau Pichòt
- MALDITA SIÁ LA GUÈRRA. Pour des interventions en bibliothèque ou des manifestations consacrées au temps de la Première Guerre mondiale, Alan Roch est en mesure de présenter une heure de lectures en occitan et français intitulée "Maldita siá la guèrra / Maudite soit la guerre" qui aborde cette période mais aussi toutes les guerres à travers des textes de chants populaires occitans et des citations (Gustave Nadaud, Rimbaud, Jaurès, Barthas, Boris Vian, …) Contact : Institut d’Estudis Occitans d’Aude, ieo11@ieo-oc.org ; 04 68 25 19 78
- ERA PAS DE BON ÈSSER PACIFISTA. Article de Rémi Pech. La Setmana, novembre 2014